提起富貴不能淫翻譯,大家都知道,有人問(wèn)富貴不能婬翻譯,你知道這是怎么回事?其實(shí)富貴不能婬翻譯,下面就一起來(lái)看看富貴不能淫翻譯,希望能夠幫助到大家!
《富貴不能淫》全文翻譯
景春說(shuō):“公孫衍(yǎn)、張儀難道不是真正的有志氣、作為的男子嗎?他們一發(fā)怒,諸侯就害怕,他們安靜下來(lái),天下就太平無(wú)事?!?/p>
孟子說(shuō):這哪能算是有志氣有作為的男子呢?你沒(méi)有學(xué)過(guò)禮嗎?男子行加冠禮時(shí),父親給以訓(xùn)導(dǎo);女子出嫁時(shí),母親給以訓(xùn)導(dǎo),送她到門口,告誡她說(shuō):‘到了你的丈夫的家里,一定要恭敬,一定要謹(jǐn)慎,不要違背你的丈夫的意愿!’把順從作為準(zhǔn)則,這是婦女之道。
大丈夫應(yīng)該住進(jìn)天下最寬廣的住宅—仁,站在天下最正確的位置—禮,走著天下最正確的道路—義。 能夠?qū)崿F(xiàn)自己的志向時(shí),與百姓一同遵循正道而行;不能夠?qū)崿F(xiàn)自己的志向時(shí),就獨(dú)自行走自己的道路。富貴不能使他的思想迷惑,貧賤不能使他的操守動(dòng)搖,威武不能使他的意志屈服,這樣的人才稱得上大丈夫。
擴(kuò)展資料:
景春:與孟子同時(shí)代的人,縱橫家。
公孫衍:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魏國(guó)人,縱橫家。曾在秦國(guó)為相,又曾佩五國(guó)相印。
張儀:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魏國(guó)人,縱橫家,秦惠王時(shí)為相,游說(shuō)六國(guó)連橫以服從秦國(guó)。
誠(chéng):真正,確實(shí)。
大丈夫:指有大志、有作為、有氣節(jié)的男子。
懼:害怕。
安居:安靜。
熄:同“息”,平息,指戰(zhàn)爭(zhēng)停息,天下太平。
是:這,這個(gè)。
焉:怎么,哪里。
子:你。
富貴不能淫的譯文
富貴不能淫的翻譯:錢財(cái)多,地位高也不能為之所迷惑。
富:錢財(cái)多。貴:指地位高。淫:迷惑。指不為金錢和權(quán)位所迷惑。也作“富貴不淫”。
拼音:?[fù guì bù néng yín]
出處:?《孟子·滕文公下》:“富貴不能淫;貧賤不能移;威武不能屈;此之謂大丈夫?!?/p>
淫,按古語(yǔ)正解,應(yīng)釋為“惑亂,迷惑”,即整句為富貴權(quán)勢(shì)不能使自己的言語(yǔ)舉止過(guò)分、超越常理;另一解為“迷惑”,即整句意思為不受富貴權(quán)勢(shì)所迷惑,明道而行正;如若將“淫”釋為“淫色”、“荒淫”,是現(xiàn)代人見文生義,嚴(yán)格講偏離本意。
富貴不能淫文言文翻譯
富貴不能淫是出自《孟子·滕文公下》,那么你知道它的翻譯嗎,下面是我給大家整理收集的富貴不能淫文言文翻譯,供大家閱讀參考。
富貴不能淫文言文:
景春曰:“公孫衍、張儀豈不誠(chéng)大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居而天下熄?!?/p>
孟子曰:“是焉得為大丈夫乎?子未學(xué)禮乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,無(wú)違夫子!’以順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志,與民由之;不得志,獨(dú)行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫?!?/p>
富貴不能淫翻譯:
景春說(shuō):“公孫衍、張儀難道不是真正的大丈夫嗎?他們一發(fā)怒,諸侯就害怕,他們安居家中,天下就太平無(wú)事。”
孟子說(shuō):“這哪能算是大丈夫呢?你沒(méi)有學(xué)過(guò)禮嗎?男子行加冠禮時(shí),父親訓(xùn)導(dǎo)他;女子出嫁時(shí),母親訓(xùn)導(dǎo)她,送她到門口,告誡她說(shuō):‘到了你家,一定要恭敬,一定要謹(jǐn)慎,不要違背丈夫!’把順從當(dāng)作正理,是婦人家遵循的道理。(公孫衍、張儀在諸侯面前竟也像婦人一樣?。┚幼≡谔煜伦顚拸V的住宅‘仁’里,站立在天下最正確的位置‘禮’上,行走在天下最寬廣的道路‘義’上;能實(shí)現(xiàn)理想時(shí),就同人民一起走這條正道;不能實(shí)現(xiàn)理想時(shí),就獨(dú)自行走在這條正道上。富貴不能迷亂他的思想,貧賤不能改變他的操守,威武不能壓服他的意志,這才叫作大丈夫?!?/p>
原文注釋:
景春:人名,縱橫家的信徒。
公孫衍:人名,即魏國(guó)人犀首,著名的說(shuō)客。
張儀:魏國(guó)人,與蘇秦同為縱橫家的主要代表。致力于游以路橫去服從秦國(guó),與蘇秦“合縱”相對(duì)。
懼:害怕。
安居:安靜。
熄:平息,指戰(zhàn)火熄滅,天下太平。
是:這,這個(gè)。
焉:怎么。
子:你。
未學(xué):沒(méi)有學(xué)。
之:“丈夫之冠也”及下文“女子之嫁也”中的“之”都是主謂之間取消句子獨(dú)立性,不譯。
丈夫之冠:男子舉行加冠禮的時(shí)候。冠:古代男子到成年則舉行加冠禮,叫做冠。古人二十歲既為加冠。
父命之:父親給予訓(xùn)導(dǎo);父親開導(dǎo)他。
母命之:母親給予訓(xùn)導(dǎo)。
嫁:出嫁。
往:去,到。
戒:告誡。
女(rǔ):通“汝”你。
必敬必戒;必:一定。敬:恭敬。戒:留神,當(dāng)心,謹(jǐn)慎。
違:違背。
夫子:舊時(shí)稱自己的丈夫。
以:把。
順:順從。
為:作為。
正:正理,及基本原則。
道:方法。
居天下之廣居:第一個(gè)“居”:居住。第二個(gè)“居”居所,住宅。廣居、正位、大道:朱熹注釋為:廣居,仁也;正位,禮也;大道,義也。
立:站,站立。
正:正大。
大道:光明的大道。
得:實(shí)現(xiàn)。
志:志向。
由:遵循。
獨(dú)行其道:獨(dú):獨(dú)自。行:這里是固守;堅(jiān)持的意思。道:原則,行為準(zhǔn)則。
淫:惑亂,迷惑。使動(dòng)用法。
移:改變,動(dòng)搖。使動(dòng)用法。
屈:屈服。使動(dòng)用法。
作品賞析
景春認(rèn)為公孫衍、張儀能夠左右諸侯,挑起國(guó)與國(guó)之間的戰(zhàn)爭(zhēng),“一怒而諸侯懼,安居而天下熄,”是了不得的男子漢大丈夫。
孟子則認(rèn)為公孫衍、張儀之流靠搖唇鼓舌、曲意順從諸侯的 意思往上爬,沒(méi)有仁義道德的原則,因此,不過(guò)是小人、女人,奉行的是“妾婦之道”,哪里談得上是大丈夫呢?
孟子只是通過(guò)言“禮”來(lái)說(shuō)明女子嫁 時(shí)母親的囑咐,由此得出“以順為正者,妾婦之道也?!边@里值得 我們注意的是,古人認(rèn)為,妻道如臣道。臣對(duì)于君,當(dāng)然也應(yīng)該 順從,但順從的原則是以正義為標(biāo)準(zhǔn),如果君行不義,臣就應(yīng)該 勸諫。妻子對(duì)丈夫也是這樣,妻子固然應(yīng)當(dāng)順從丈夫,但是,夫 君有過(guò),妻也就當(dāng)勸說(shuō)補(bǔ)正。應(yīng)該是“和而不同”。孟子認(rèn)為,這“妾婦之道”還不能一般性地理解為婦人之道,而實(shí)實(shí) 在在就是“小老婆之道”,而只有儒家的仁、禮是“大丈夫之道”。
孟子的挖苦是深刻而尖銳的,對(duì)公孫衍、張儀之流可以說(shuō)是 深惡痛絕了。然而,孟子的挖苦真的是正確的嗎?縱橫家的思想是周旋于列國(guó)之間,通過(guò)結(jié)合、分割諸侯之間的關(guān)系(外交手段),實(shí)現(xiàn)“縱橫捭闔,天下為一”的理想與抱負(fù),促進(jìn)天下的統(tǒng)一。他們不是沒(méi)有原則的“妾婦”而是杰出的古代外交家。孟子卻將其一味解釋為“妾婦之道”。從這個(gè)角度來(lái)看,孟子的說(shuō)法有失水準(zhǔn)。
孟子的辦法是針鋒相對(duì)地提出真正的大丈夫之道。這就是他 那流傳千古的名言:“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈。” 怎樣做到? 那就得“居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道?!本?還是回到儒學(xué)所一貫倡導(dǎo)的仁義禮智上去了。這樣做了以后,再 抱以“得志與民由之,不得志獨(dú)行其道”的立身處世態(tài)度,也就 是孔子所謂“用之則行,舍之則藏,”(《論語(yǔ)述而》)或孟子在 另外的地方所說(shuō)的“窮則獨(dú)善其身,達(dá)則兼濟(jì)天下。”《盡心上》那就能夠成為真正的堂堂正正的`大丈夫了。)
孟子關(guān)于“大丈夫”的這段名言,雖在批判縱橫家的方面上不妥,但“富貴不能淫,威武不能屈”的名言仍閃耀著光輝,在歷史上曾鼓勵(lì)了不少志士仁人,成為他們不畏強(qiáng)暴, 堅(jiān)持正義的座右銘。
作者簡(jiǎn)介
孟子(約公元前372年—約公元前289年),名軻,字子輿,漢族,魯國(guó)鄒(今山東省鄒城市)人,相傳他是魯國(guó)姬姓貴族公子慶父的后裔,父名激,母仉氏。孟子是中國(guó)戰(zhàn)國(guó)時(shí)期偉大的思想家、教育家、儒家學(xué)派的代表人物。與孔子并稱“孔孟”。代表作《魚我所欲也》、《寡人之于國(guó)也》《生于憂患,死于安樂(lè)》。政治上,孟子主張法先王、行仁政;學(xué)說(shuō)上,他推崇孔子,反對(duì)楊朱、墨翟。孟子繼承并發(fā)展了孔子的思想,但較之孔子的思想,他又加入自己對(duì)儒術(shù)的理解,有些思想過(guò)于偏激。加封為“亞圣公”,被后世尊稱為亞圣。
孟子的仁政學(xué)說(shuō)被認(rèn)為是“迂遠(yuǎn)而闊于事情”,而沒(méi)有得到實(shí)行。最后他退居講學(xué),和他的學(xué)生一起,“序《詩(shī)》《書》,述仲尼(即孔子)之意,作《孟子》七篇”。
富貴不能淫的全文翻譯
富貴不能淫出處:《孟子·滕文公下》、作者:孟子及其弟子(約公元前372年—約公元前289年)。
富貴不能淫的原文
景春曰:公孫衍、張儀豈不誠(chéng)大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居而天下熄。孟子曰:是焉得為大丈夫乎?子未學(xué)禮乎?丈夫之冠也,父命之,女子之嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:往之女家,必敬必戒,無(wú)違夫子!以順為正者,妾婦之道也。
居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志,與民由之。不得志,獨(dú)行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。
富貴不能淫的全文翻譯
景春說(shuō):公孫衍(yǎn)、張儀難道不是真正的有志氣、作為的男子嗎?他們一發(fā)怒,諸侯就害怕,他們安靜下來(lái),天下就太平無(wú)事。孟子說(shuō):這哪能算是有志氣有作為的男子呢?你沒(méi)有學(xué)過(guò)禮嗎?男子行加冠禮時(shí),父親給以訓(xùn)導(dǎo)。
女子出嫁時(shí),母親給以訓(xùn)導(dǎo),送她到門口,告誡她說(shuō):到了你的丈夫的家里,一定要恭敬,一定要謹(jǐn)慎,不要違背你的丈夫的意愿!把順從作為準(zhǔn)則,這是婦女之道。大丈夫應(yīng)該住進(jìn)天下最寬廣的住宅—仁,站在天下最正確的位置—禮,走著天下最正確的道路—義。
能夠?qū)崿F(xiàn)自己的志向時(shí),與百姓一同遵循正道而行,不能夠?qū)崿F(xiàn)自己的志向時(shí),就獨(dú)自行走自己的道路。富貴不能使他的思想迷惑,貧賤不能使他的操守動(dòng)搖,威武不能使他的意志屈服,這樣的人才稱得上大丈夫。
擴(kuò)展資料:
作品賞析
景春認(rèn)為公孫衍、張儀能夠左右諸侯,挑起國(guó)與國(guó)之間的戰(zhàn)爭(zhēng),“一怒而諸侯懼,安居而天熄,”是了不得的男子漢大丈夫。孟子則認(rèn)為公孫衍、張儀之流靠搖唇鼓舌、曲意順從諸侯的 意思往上爬,沒(méi)有仁義道德的原則。
不過(guò)是小人、女人,奉行的是“妾婦之道”。哪里談得上是大丈夫呢?孟子只是通過(guò)言“禮”來(lái)說(shuō)明女子嫁 時(shí)母親的囑咐,由此得出“以順為正者,妾婦之道也?!边@里值得 我們注意的是,古人認(rèn)為,妻道如臣道。
臣對(duì)于君,當(dāng)然也應(yīng)該 順從,但順從的原則是以正義為標(biāo)準(zhǔn),如果君行不義,臣就應(yīng)該 勸諫。
以上就是與富貴不能淫翻譯相關(guān)內(nèi)容,是關(guān)于富貴不能婬翻譯的分享。看完富貴不能淫翻譯后,希望這對(duì)大家有所幫助!