公子新增關于愚人眾執(zhí)行官的語音,并且信息量很大,也實錘了執(zhí)行官是按照實力排名的,以下是UB推文上的爆料,如果看不懂后面還有人工翻譯,可直接跳轉到那,通俗易懂。
如果你已經(jīng)跳轉到這里來了,那直接看翻譯后的文本即可:
執(zhí)行官信息,與達達利亞新語音
執(zhí)行官排位如下(星標(*)意為“暫譯”,席位順序未定):
Pierrot,愚人眾十一執(zhí)行官首席「丑角」皮耶羅,男
Columbine,三席「*鴿子」*可綸比涅,女
Puicinella,五席「公雞」普契涅拉,男
Scaramouche,六席「散兵」*斯卡拉莫什,男
La Signora,八席「女士」*希紐拉,女
Pantalone,九席「富人」潘塔羅涅,男
Tartaglia,末席「公子」達達利亞,男
下列執(zhí)行官席位未確定
l Captaino,「隊長」*卡普提諾,男
Sandrone,「木偶」*衫德羅涅,女
ll Dottore,「博士」*多得里,男
Arlecchino,「仆人」阿蕾可奇諾,女
下面是達達利亞新語音:
關于[*少女」
執(zhí)行官按照能力排位,所以我不懂那個女孩怎么排在第三。我曾經(jīng)一有機會就會和其他執(zhí)行官交手,但輪到和她比試的時候……總感覺有些不對勁。總之,對她多加提防吧。
關于「女士」
你也知道,她和我不是一路人,沒必要再說什么了。你當了執(zhí)行官就會知道,要做好隨時犧牲的準備……但不用擔心我。無論發(fā)生了什么,我都不會放棄求生的希望。
關于「富人」
啊,那家伙現(xiàn)在野心很足,滿腦子都是“宏大計劃”。他的那些理論我一個字都聽不懂……呃,不過他總是讓我們賺得盆滿缽滿,所以也沒什么好抱怨的。
關于「木偶」
她一直對自己的研究一絲不茍,不過……那些機器和她真的有關系嗎?反正我只見過她幾次,每次她都是一副要殺了我的樣子。搞不懂到底哪里惹到她了。
關于「公雞」
雖然不知道有什么目的,但他確實以真心待我,視如己出。對了,冬妮婭和托克還在信里提過他帶禮物和糕點來之類的。這樣說來,他在我離家的時候也履行著照顧他們的諾言。
關于「仆人」
聽著,我不會故意擋別人的路。我自己加入愚人眾只是為了戰(zhàn)斗,不意味著我和這里每個人都處得來。如果她哪天覺得背叛我們獲利更大,那她一眨眼也會背叛女皇。這人心里從不落好。
關于「博士」
聽說他以年齡為界,給不同時期的自己做假體,每一個都被指派了任務?!冒桑魑粏栔径级嗌儆悬c怪群。不過暢想一下,如果我也有一個假體,哈,我們肯定會戰(zhàn)斗到最后一刻,決定誰是生者!
關于「隊長」
我在戰(zhàn)場上看到過他,真是個好同志!我現(xiàn)在的級別可能還不夠與他來往,但他總有一天會知道我的能耐。
關于「丑角」
他是愚人眾執(zhí)行官首席,我們?nèi)缃竦念I袖,只有重大場合才見得到他。關于他的履歷……說實話,我不在乎。我的忠誠只獻給女皇,絕無二心。
關于「散兵」
他拿到神之心后,我們就再也聯(lián)系不上了?,F(xiàn)在我的任務變成了追殺他,把它’奪回來……我倒是不介意啦,這任務可是個游歷四方的好機會。說不定,你我未來的旅途還會再次相交呢?
標注:此處的“它”可能指的是散兵,也可能是神之心。